Monday, March 8, 2010

Das erste Wochenende

This weekend has been very good. Rather than spending nights in, cos of having to get up early for the language course the next day, there have been some good evenings out and some good lie ins too! The villain of the week is definitely gonna go down as the DJ at the LEI party on Friday though. In comparison to some of those tunes he was playing, the dress sense at the party was very good taste. Good effort from a lot of people, including Vaclav's orange swimming trunks, Bene and Nadine's outfits and the girls from Sonnenbuehl OST who wore some interesting brightly coloured T shirts. Almost as epic as the party itself was the 40 minute walk home in some fairly nippy weather. I reckon that I'd have definitely ended up in Switzerland if I hadn't been with other people.

Dieses Wochenende war sehr gut. Wir mussten uns am Samstag und Sonntag nicht so fruh aufstehen und deswegen konnten wir ein bisschen mehr ausgehen. Ich hab die Abends, und die Moglichkeit einzuschlafen, ganz viel genossen. Der bose Mensch der Woche war der DJ bei der Party am Freitag. Im Vergleichen zu einigen Liedern, die er gespielt hat, sahen die komischen verkleideten Leute ganz normal aus. Die Verkleidungen von ganz vielen Leuten waren ganz gut, besonders die orange Badehose von Vaclav, die bunten Farben von Nadine und Bene und die Madchen aus OST, die ganz bunte T-Shirts getragen haben. Fast so gut wie die Party war die Ruckkehr nach Hause, die 40 Minuten in kaltem Wetter dauerte. Wenn ich alleine nach Hause gekommen waere, waere ich zweiffellos zufaellig in die Schweiz gegangen!





I woke up the next morning (Saturday) and was surprised to look out of the window to find snow. Such an amount of snow in Great Britain would have probably rendered all forms of transport unusable, but in typical efficient fashion, it didn't seem to stop the Germans too much. I headed into town with Scott and Jordie to take some pictures near the Imperia before beginning the tour. I was in a group with a pretty nutty tour guide, who insisted on pointing literally everything out, including "Bike" and "Car", as if we didn't know what they were. After a significant period of 3 hours, in which I look at many 'pretty German houses' whilst freezing my absolute bollocks off, we headed for coffee and cake, and then to Lago, where I bought a Nike football, before going to Kaufland to buy beer and curry ketchup. A very successful shopping trip!

Ich hab am naechsten Tag (Samstag) aufgewacht und war uberrascht, als ich vom Fenster nach draussen schaute, sah ich Schnee! Eine solche Menge Schnee haette in Grossbritannien bedeutet, dass alle offentliche Verkehrsmittel nicht nutzbar waeren, aber wie man sich vorstellen kann, war es in Deutschland nicht zu problematisch. Ich bin in die Stadt mit Scott und Jordie gegangen, um einige Fotos aufzunehmen in der Nahe von der Imperia, bevor der Stadtrundgang anfing. Der Reiseleiter kann man nur als wahnsinnig beschreiben – er hat einfach alles erwaehnt – „Das gibt’s ein Fahrrad“ oder „Da gibt’s ein Auto“! als ob man nicht kennen wuerde, was sie waeren! Nach 3 Stunden, in denen ich ganz viele schonen deutsche Haeuser ansah, waehrend ich erfrierte, hatten wir alle Kaffe und Kuchen und dann gingen nach Lago, wo ich einen Fussball kaufte. Danach hab ich Bier und Curry Ketchup in Kaufland gekauft.

In the evening, I headed down 2 floors to Chelsea and Kellie's appartment for a bit of beer pong, which was good. One of the Brazilian girls, whose name escapes me, was very good at it for a first time. I think the Aussies however, had a few more problems adapting, which proved entertaining. After that, everyone else turned up and there was a bit of ring of fire, and some controversy, when Mike drank the rest of Kellie's vodka. I was quite proud of my new rule though, people were running around outside and knocking on the doors of the other WGs :-).

Am Abend war ich im dritten Stock bei Chelsea und Kellie, um England in Beer Pong zu vertreten – das war toll. Ein brasilianisches Madchen, dessen Name ich vergesse, war sehr gut, besonders weil sie zum ersten Mal spielte. Die Australiener hatten mehrere Probleme dabei und das war ganz unterhaltsam. Danach sind alle anderen gekommen und wir haben ‚Ring of Fire‘ gespielt. Am umstrittenesten war der Moment, wo Mike den Rest Kellies Wodka konsumierte. Ich war waehrend des Spiels auf meine neue Regel ganz stolz – Leute mussten nach draussen rennen und auf der Tur eines anderen Wohnheims knopfen 

Sunday has proved to be a bit of a nothing day. Should have probably gone to Meersburg with the others, but there was really no guarantee I could get out of bed in time to get the bus to the ferry, so I decided not to. Monday got off to an interesting start as I slept through 5 alarms, and woke up at 8.55 and ran up the hill to the class, where I arrived 21 minutes later. Tbh, I was quite proud with the speed of that turnaround. The afternoon generally involved large amounts of bureaucracy and admin, with 90 mins spent in Sparkasse so we could all set up a bank account, before I then accepted Marcus’ help in the town hall to register. Unfortunately, he marked me down as a Buddhist and as such, I have now been registered under German authorities as an English Buddhist in Konstanz. We will see what comes of that...

Am Sonntag hab ich nicht sehr viel gemacht. Ich haette vll nach Meersburg mitfahren sollen, aber ich konnte nicht gewahrleisten, dass ich nicht einschlafen und den Bus zur Faehre verpassen wuerde. Montag hatte einen interessanten Anfang, weil ich funf mal meinen Alarm nicht gehoert hab, und hab um 8.55 aufgewacht. Ich musste zur Uni laufen, wo ich 21 Minuten spater ankam. Ehrlich gesagt, war ich ganz stolz darauf, dass ich so schnell angekommen bin . Am Nachmittag gab es ganz viele Burokratie fertig zu machen und wir verbrachten anderthalb Stunden bei der Bank Sparkasse, damit wir alle ein Konto eroeffnen konnten. Danach half mir Marcus, mich im Burgerburo zu registrieren. Leider hat er einiges auf meinem Formulaer ausgefuellt und deswegen wurde ich als Buddhist registriert und bin jetzt laut den deutschen Behoerden ein englischer Buddhist in Konstanz. Wir werden mal sehen, zu welchen Konsequenzen das fuehrt...

Friday, March 5, 2010

The First Days of the Course/ Die ersten Tage des Kurses

The last 2 days have been excellent. After getting the results of our tests and divided up into German language groups, we have spent the first two days of lessons throwing an orange to each other and shouting out random syllables to practise pronounciation. However, whilst chucking oranges, may not, excuse the pun, be the most fruitful use of time, the language course and the teacher have both been excellent. Everyone in my group is lovely, with people from England, Latvia, Hungary, Croatia, Poland, the Czech Republic and Croatia (hope I haven't missed anyone out there).

Die letzten zwei Tage sind ausgezeichnet gewesen! Nachdem wir die Ergebnisse des Einstufungstests bekommen haben, wurden wir alle in die verschiedenen Sprachgruppen eingestellt und die letzten zwei Tage sind sehr produktiv gewesen, weil wir eine Orange zueinander geworfen und wahllose Silben geschrien haben!! Waehrend der Wurf von Orangen ist vielleicht (bitte das Wortspiel entschuldigen) nicht eine sehr fruchtbare Ubung, der Sprachkurs und die Lehrerin sind fantastisch gewesen. Alle Studierenden in meiner Gruppe sind sehr nett, mit StudentInnen aus England, Lettland, Ungarn, Kroatien, Polen, der Tschechischen Republik und Kroatien (hoffe darauf, dass ich keine Laender vergessen hab).

In the last two days I have also gone back to living on my own. I had a flatmate for 3 hours, a German guy called Andy, but he has gone away for the week, leaving me alone in a flat for 6. I am not sure if he will be coming back either, as I seem to have continued my streak of language faux pas in Germany. Highlights so far this year including asking a French guy if I could have some of his cider and accidentally asking him if I could have some of his AIDS, and yesterday, whilst trying to ask my flatmate if he was moving out, adding a reflexive part to the verb meant I asked him if he was getting undressed. Guess you shouldn't really expect any better of me.

Waehrend der letzten zwei Tage, hab ich leider wieder angefangen, alleine zu wohnen. Ich hatte fur 3 Stunden einen Mitbewohner, Andy, aber er kommt erst naechste Woche zurueck. Deswegen, wohne ich in einem WG fuer 6 Studenten wieder alleine! Ich bin mir auch nicht sicher, ob er zurueckkommt, nachdem was ich gestern gesagt hab. In Frankereich, hab ich versucht, jemanden danach zu fragen, ob ich ein bisschen seines Apfelweins probieren koennte. Stattdessen hab ich gefragt, ob er Aids hatte (das franzoesische Wort fur Apfelwein ist cidre, und das Wort fuer Aids ist sida). Vorgestern hab ich meinem neuen Mitbewohner gefragt, ob er auszieht, hab aber stattdessen gefragt, ob er sich auszieht. Aber koennte man wirklich was besseres von mir erwarten??

Whilst large amounts of admin and paperwork may not be restricted to France, I think it's important to point out that Germany has been 100 times better when it comes to filling out paperwork. Applying for a bank account and registering may have taken an hour and a half with the help of German students, but it did not take a month, as it did on the other side of the Rhine last year. Other admin stuff like health insurance etc has been completed, I have a student card, a library card, a bus pass and have signed myself up to various events such as Freiburg and Stuttgart etc.

Waehrend man erwaehnen sollte, dass langsam dauernde Burokratie nicht auf Frankereich beschraenkt werden sollte, muss man auch sagen, dass Deutschland viel besser mit dem Ausfullen der Formulaere gewesen ist. Um ein Bankkonto zu eroeffnen und an der Uni zu registrieren dauerten anderthalb Stunden dank der Hilfe deutsche Studenten, aber glucklicherweise brauchten wir nicht einen ganzen Monat, wie es letztes Jahr auf der anderen Seite des Rheins war. Ich hab auch Burokratie wie die Krankenversicherung fertig gemacht. Ich hab eine Studentenkarte, eine Bibliothekskarte, einen Pass fur den Bus und hab mich dazu angemeldet, dass ich an Ausfluegen wie Stuttgart und Freiburg teilnehme!

Now it's the weekend, and the first event of the LEI, which my mentors Bene and Nadine, plus lots of Erasmus students, are going to. Should be banter, as it is a bad taste party, which are apparently very popular in Germany. I am going wearing my Borat in a mankini t shirt, having brushed off Nadine's suggestions that a real mankini might be better. However, so close is the border that I fear fulfilling her wish might lead the Germans to chuck me into Switzerland, as the police seem pretty strict here - they make all the parties in the city centre end at 1...so that we don't wake the old people up presumably. To find out how the Europeans and possibly, any Kazakhs reacted to Borat's mankini, watch this space....

Jetzt ist das Wochenende schliesslich angekommen und dabei das erste Ereignis der LEI, wo meine Mentors und viele auslaendischen Studenten hingehen. Sollte Spass machen, weil das Thema der Party 'Bad Taste' ist und solche Partys sind offenbar ganz beliebt in Deutschland. Hab mich darauf entschieden, dass mein Borat mankini T-Shirt trage, nachdem ich den Vorschlag von Nadine verweigert hab, dass ich ein echtes mankini tragen sollte. Die Grenze ist jedoch so nah, dass wenn ich so etwas tragen wuerde, wuerden die Deutschen mich in die Schweiz kicken - nach allem scheint die Polizei ganz streng zu sein! Die Partys in Konstanz kommen um 1 Uhr morgen zu Ende!! Vermuetlich damit die aelteren Leute der Stadt besser schlafen koennen! Um zu sehen, wie nicht nur die Europaer aber vielleicht auch Kasachen auf mein Borat T-Shirt reagiert haben, behalten Sie mein Blog im Auge!!

Wednesday, March 3, 2010

Arrival in Konstanz/ Ankunft in Konstanz

Out of all the semesters at uni, the one in Germany was the one I've been looking forward to the most! After the bureaucratic hell I left behind in France, it was pretty much guaranteed that a mixture of German efficiency, and the fact that there are cacti in the Sahara desert that could open a bank account quicker than the French, that my stay in Germany would be much better in many aspects.

Von allen Semestern an der Uni, hatte ich mich immer auf dieses Semester in Deutschland am meisten gefreut! Nach meinen Schwierigkeiten, die ich mit der franzoesischen Buerokratie erfahren hatte, wusste ich, dass die Deutschen mir einen erfolgreicheren Aufenthalt anbieten wuerden und auch, sollten wir nicht vergessen, dass es Kakteen in der Sahara gibt, die ein Konto bei einer Bank schneller als die Franzoesen eroeffnen koennten! Deswegen, glaub ich, dass mein Aufenthalt hier in Deutschland in vieler Hinsicht besser sein wird.

Unfortunately, I am not used to getting up at any time before 10 o'clock, so the strain to get myself out of bed at 4 o'clock to leave the country for 4 months was immense. One dodgy cab ride, sleep-filled plane ride, and bus journey ride on a ferry later, I had arrived at Bodensee, to be met by Bene and Nadine, my 2 very kind German mentors, who showed me all around the town and the University. It would be fair to say they probably saved my life, cos there was no way in hell I was gonna find my own way out of the library. If J.K.Rowling had used the Konstanz University library for her 4th book, The Goblet of Fire, to hide the Triwizard Cup, Harry would have definitely never got there!

Leider, bin ich nicht daran gewoehnt, dass ich um 4 Uhr aufstehen muss, besonders wenn ich normalerweise nicht vor 10 aufstehe. Nach einer kurzen aber noch einer komischen Fahrt in einem Taxi, einem Flug, waehrendessen ich geschlafen habe und einer Busfahrt auf einer Faehre, bin ich am Bodensee angekommen, wo meine Mentors, Nadine und Bene, die ganze Stadt und die Universitaet gezeigt haben. Es waere die Wahrheit zu sagen, dass sie mir das Leben gerettet habe, sonst waere ich mich von der Bibliothek nie entkommen! Wenn J.K Rowling nur die Bibliothek an der Uni Konstanz benutzt in ihrem vierten Buch 'The Goblet of Fire' benutzt haette, um den Triwizard Cup zu verstecken, haette Harry ihn nie erreicht!!

The second day has also been eventful, with lots of introductory talks. Unfortunately they are all in English, and considering the number of nationalities studying at this uni, who clearly all have German as a foreign language, I thought that this was a bit odd. Still, everyone was really nice and after a test and registration at the uni, I bought my bus pass and Mensa card and signed myself up for the excursions for the trips to Stuttgart and Freiburg. After that, we did a quiz in the town this afternoon, with some Swedes, Slovenians, Germans and Turkish people. Despite the fact that my hard drive broke and I have lost 5 years worth of pictures and that I still don't see Heledd for another 15 days, today has been a very good day!!

Am zweiten Tag ist ganz viel auch geschehen, mit vielen Einfuehrungsgespraechen. Leider war alles auf englisch, was ich ganz ueberraschend fan, wenn man ueberlegt, dass alle an der Uni Konstanz auslaendischen Studieren Deutsch als gemeinsame Sprache haben! Aber alle, die ich getroffen habe, war sehr nett, und nach dem Einstufungstest und der Registrierung an der Uni, habe ich meinen Buspass und meine Mensa-Karte gekauft und ich hab mich zu den Ausfluegen nach Stuttgart und Freiburg angemeldet :-). Am Nachmittag, haben wir ein Quiz mit Studierenden aus Schweden, Slovenien, Deutschland und der Turkei gemacht. Obwohl der Bruch meiner Festplatte zum Verlust von 5 Jahren meiner Fotos gefuehrt hat und trotz der Tatsache, dass ich Heledd erst in 15 Tagen sehe, ist heute ein ganz guter Tag gewesen!!

:-)